Mercredi 5 octobre 2016, les membres du jury du Grand prix de traduction de la Ville d’Arles ont désigné le lauréat 2016. C’est Mathieu Dosse pour sa nouvelle traduction (portugais – Brésil) de Mon Oncle le jaguar et autres histoires de João Guimarães Rosa (éditions Chandeigne) qui l’emporte. La remise de prix aura lieu lors de la 33 édition des Assises de la traduction littéraire à Arles, vendredi 11 novembre, à la Chapelle du Méjan.
Mathieu Dosse est né à São Paulo (Brésil) en 1978. Diplômé de l’Université Paris 8, où il soutient une thèse en Littérature Comparée sous la direction de Tiphaine Samoyault, il est l’auteur de plusieurs articles portant sur la traduction. Son premier ouvrage paraît en 2016 chez Classiques Garnier : Poétique de la lecture des traductions : Joyce, Nabokov, Guimarães Rosa. Il a notamment traduit, pour les éditions Chandeigne, Graciliano Ramos, Luiz Ruffato et João Guimarães Rosa.
Mon Oncle le jaguar, paru aux éditions Chandeigne en février 2016, a notamment pu rencontrer son public à l’occasion d’une impressionnante lecture par Arman Saribekian (voir l’extrait vidéo), comédien au Théâtre du Soleil d’Arianne Mnouchkine, ou lors du dernier Printemps de la traduction ATLAS, à la librairie La Petite Lumière (Paris-14e arr.).
Mathieu Lindon a consacré deux grands articles dans Libération pour cette nouvelle traduction et ce grand auteur de la littérature lusophone du XXe siècle.
« M’avez arrhooué… rémouaci… réïoucaanacé… » – Mathieu Lindon, Libération, 4 mars 2016
« João Guimarães Rosa étire sa langue » – Mathieu Lindon, Libération, 4 mars 2016
RFI CONVIDA: Mathieu Dosse, tradutor de Guimarães Rosa na França – 30 avril 2016
Le TEMPS de Genève.