Nos collaborateurs
Joanna Cameira Gomes
Née en 1987, Joanna Cameira Gomes s’installe à Paris en 2007 pour étudier les Sciences Politiques à Sciences Po Paris et ensuite Lettres et Arts à l’université Paris-Diderot. Elle se consacre alors à l’étude de l’œuvre de Fernando Pessoa, explorant Le Livre de L’Intranquillité et ses écrits sur le génie et la folie. Elle a également travaillé à la librairie du MAJH ainsi qu’à la librairie portugaise et brésilienne, réalisant de nombreuses traductions en portugais de scénarios de cinéma, tels que Tous les rêves du monde, Le Cahier Noir et L’Enfant, ainsi que des pièces de théâtre, comme Lettres non écrites de David Geselson.
Par la suite, Joanna enseigne pendant trois ans la Langue et la Culture portugaise ainsi que la traduction littéraire et économique à l’université Paris 3 – Sorbonne Nouvelle. Elle a également été chargée de cours de langue portugaise au Scap de la Mairie de Paris pendant trois ans. Avec les éditions Chandeigne, elle participe à deux anthologies consacrées à Fernando Pessoa, avec des traductions de Patrick Quillier (Jeux) et Michel Chandeigne (Lisbonne revisitée). Depuis 2019, elle exerce en tant que traductrice-interprète portugais-français dans le domaine du droit d’asile.